韩语思密达什么意思(韩语中的“思密达”到底是什么意思?)
懂韩语的同学肯定都被人问过这个问题“思密达是什么意思?”,小编也被人问过,小编当时回答的是“就是语气助词,说多了你也不懂,知道就行了”。
今天就来高逼格科普一下“思密达”究竟是什么意思~以后再碰到这种问题也回答的有气质一些~
思密达是一个同音外来语,源自朝鲜语“습니다”,是一个常见网络用语。 在朝鲜语中,“습니다”是个语气词后缀,用作敬语。例如:长辈问:你吃饭了吗?(밥을 먹었습니까?)回答:吃过思密达(먹었습니다)
如果不加思密达,会被认为是不敬或没有礼貌。
没有独立的意思,必须跟单词结合起来才有意思韩语分敬语和非敬语思密达,是个敬语就像你和您的区别思密达的敬语程度就像您。
从语言学角度讲,“思密达”是韩语中的语气助词,一般放在句尾,没有实际意义,仅表示对听者的尊敬。
在韩国,虽然“思密达”并非唯一表示尊敬的句尾助词,但由于其在诸如新闻播报、演讲、面试、报告等正规场合下出镜率颇高,久而久之,“思密达”便成为我们心目中韩国的代名词了。
从文化角度讲,中韩两国同属儒家文化圈,在文化上一脉相承。韩语深受汉语影响,韩国礼仪更是与中国有诸多相似之处。
“思密达”的存在与韩国人重礼之情不无关系。我们经常能看到电视剧中韩国人饮酒相互侧扭以手遮挡酒杯,这一习惯正是沿袭了中国古代饮酒礼仪。孔子说“百礼之会,非酒不成”,可见酒席上礼仪之重。
在中国古代敬酒时,饮酒者的酬酢互敬就很讲究。敬酒者和被敬人都要“避席”,即起立以示尊敬,以袖挡口。为遮饮酒时本人丑态,敬酒者在碰杯时要将自己的酒杯放低三分示为礼敬。如今,韩国取代长袖改为饮酒时用手挡口。
中韩两国,随着互联网的普及,人类社会逐渐迈入高速信息化时代,追求个人自由的呼声也在全球范围内愈发高涨。而“礼”作为对人类的约束,由于其从一定程度上妨碍了一部人所谓的“自由”,在很多国家都备受冷落。
尽管如此,在生活高度网络化的韩国,“思密达”所代表的对礼的尊崇却仍能被韩国人心甘情愿融入自身骨血,并带入社会每一个角落。
韩语书写简单,根据发音便可确立字形,而且韩语词汇中绝大数根据汉语立义,中国人学起来可谓是上手极快。
然而“能说”和“会说”的区别,还在对“思密达”的取舍选用之上;对韩国文化的理解与否,也在对“思密达”所代表的重礼文化的思考领悟之间。